您好!欢迎来到深圳华章 注册 登录 设为首页 收藏此页 网络课堂 联系我们 RSS客户服务热线:0755-83232826 86393026

MBA英语翻译常用技巧(十)

发布时间:2013-03-15 09:51:32    作者:深圳华章    阅读次数:8867

插入结构

 

一、副词插入语

Apparently, it is going to rain.很明显,要下雨了。

Fortunately, I passed the examination.幸运的是,我通过了考试。

Incidentally, your proposal has been put to the discussion at the meeting.

顺便说一句,你的建议已经提交会议进行讨论了。

He was luckier, however, because he was only slightly wounded.然而,他比较幸运,因为他只是受了点轻伤。

He is young. He has much experience in teaching English, though.他很年轻,但是他有丰富的英语教学经验。


二、形容词短语作插入语

一般翻译为“…的是,…”这样的结构。

Most important of all, computers create wide communication around the world.

最重要的是,计算机在世界范围内建立了广泛的交流。

I slept late yesterday morning; worse still, my bike was out of order.

昨天早上我起得晚。更糟糕的是,我的自行车坏了。

Strange enough, he doesn’t know that famous writer.奇怪的是,他竟然不知道那位著名的作家。


三、介词短语作插入语

all in all(总而言之),as a matter of fact(事实上),as a result(结果),at worst(在最坏的情况下),by the way(顺便说一句),first of all(首先),for example(例如),in conclusion(总之,最后),in fact(事实上),in effect(实际上),in my opinion(依我我看来,我认为),in other words(换句话说,换言之),in short(简言之),to my delight(让我高兴的是),to one’s amazement(使某人惊讶的是),to one’s deep regret(使某人深感遗憾的是),to one’s relief(使某人感到欣慰的是),to one’s surprise(使某人感到吃惊的是)等。

China, in fact, has caught up with and surpassed the world advanced levels in many respects.

事实上,中国已经在许多方面赶上和超过了世界先进水平。

What happen to him, by the way? 顺便问一句,他后来怎么样了?

All in all, her condition is greatly improved.总之,他的健康状况已经大大的改善了。


四、不定式短语作插入结构

so to speak(可以这样说),to tell you the truth(老实对你说),to be frank(说句实话),to begin with(首先),to start with(首先),to be more exact(更确切地说),to sum up(总之,概括地说),to put it briefly(简单说来),to put it in another way(换句话说),to make a long story short(长话短说),to say the least of it(至少可以这样说),needless to say(不用说),strange to say(说来奇怪),to conclude(总之,最后),to be sure(可以肯定的说),to be specific(具体说来),to be precise(准确地说),to speak frankly(坦白地说)等等。

 

To tell you the truth, I haven’t bought anything for a year.

老实对你说,我一年来什么东西都没有买过。

It wasn’t a very good dinner, to say the least of it.至少可以这样说,这次宴会并不成功。

The movie, to be frank, moved me to tears.坦白地说,这部电影把我感动得流下了眼泪。

She wrote, to be exact, ten novels in her lifetime.确切地说,她一生写了十部小说。


五、分词短语作插入结构

considering…(考虑到),all things considered(从整体来看),allowing for…(考虑到),generally speaking(一般说来),judging from…(从...来判断),putting it another way(换句话说),roughly speaking(大体说来),taking account of…(考虑到),taking all things into consideration(全面看来),taking… as an example(以…为例),talking of…(说道),speaking of…(说道),strictly speaking(严格地说)等等。

Judging from the handwriting, it should be written by our teacher.

从字迹上判断,这应该是我们老师写的。

Generally speaking, she’s not quite fit for this kind of work.总的来说,他不太适合做这种工作。

You managed the project very well, considering your inexperience.

考虑到你缺乏经验,你对这个项目的处理得已经很好了。


六、主谓结构作插入结构

I think(我认为),I hope(我希望),I guess(我想),I’m afraid(恐怕),I believe(我认为,我相信),I suppose(我想,我认为),I wonder(我想知道),you see(你应该明白),you know(你知道),don’t you think(难道你不认为),don’t you know(难道你不知道),I tell you(我告诉你),it seems(似乎),it seems to me(在我看来,这似乎),it is said(据说),it is suggested(有人认为)等等。

The man, I think, does not deserve the prize. 我认为,那个人不应该得奖。

The air is rather refreshing, I suppose.我想,那里的空气应该很宜人。

Honesty, I believe, is her virtue.我认为,诚实是她的美德。


七、what we call句型作插入结构

似的句型还有:what we used to call, what is called, what they described as, what can be called, what they regarded as, as we call it, 

as we know it等。通常翻译为“所谓的…”,可以按照英语原文顺序直接翻译。

He is what we call a walking dictionary. 他就是所谓的活字典。

Most of what they regarded as geniuses are successful only because they have made extraordinary effort. 大部分所谓的天才是由于付出了非凡的努力才获得成功的。


独家课程推荐:

您的称呼:
您的电话:
免费获取最新联考资料

深圳市华章教育咨询有限公司---中国MBA考前辅导
提供MBA学校,MBA考试,MBA联考,MBA调剂,MBA试题等相关信息
深圳南山教学部:0755-86393026 86393036
深圳福田教学部:0755-83232826 83235800
Copyright 2003-2013 szhzmba.com 深圳市华章教育咨询有限公司

粤ICP备14039653号